Завет

Прочитала сегодня в лидерском чате стихотворение Редьярда Киплинга, опубликованное там ребятами из Казахстана и не смогла пройти мимо.. Нахлынули чувства и заиграли все струнки души. Публикую для вас, дорогие мои друзья и читатели!


Завет

Будь с головою в царстве безголовья
И верь себе, где мир не верит весь,
Но чем его неверье и злословье
Ты заслужил – прикинь, подумай, взвесь.

Ждать научись и год, и два, и вечность.
Оболганный, не опустись до лжи.
Не озверей, познав бесчеловечность.
Добро и ум со скромностью свяжи.
Лелей мечту, но не давай ей власти.
Из дум своих кумира не твори.
Обманщикам – Триумфу и Несчастью –
Внимание одинаково дари.
Умей, мой мальчик, дорожить моментом,
Когда ты прям и чист перед собой.
Умей чинить истёртым инструментом
Всё то, что исковеркано судьбой.

Когда, сыграв, ты куш поставишь на кон
И снова роковой запустишь круг,
Проигран будет пусть, но не оплакан
Твой куш, который выскользнул из рук.
И если в сердце, нерве, сухожилье
Биенье жизни начисто умрет,
Ты волей оживи своё бессилье,
Когда услышь клич её: «Вперед!»

Доступный всем, с толпою не смешайся.
Не будь раним ни другом, ни врагом.
И после Короля не погнушайся
Поговорить с последним бедняком.
Мой мальчик, и секунды не приемли,
В бездействии утраченной навек,
И ты получишь в дар и эту Землю,
И вместе с нею званье – Человек!

Перевод Евгения Фельдмана, лауреата Бунинской премии в номинации «Поэтический перевод» (2010).

Завет: 2 комментария

  1. Наталья Борисовна, спасибо за приведенные слова! Спасибо, что напомнили каждому эту истину – в любой ситуации важно оставаться Человеком.Ведь все, что сейчас у нас происходит – это испытания, без которых дальнейшего роста быть не может. Но это рост – для тех, кто выстоит!
    Я верю в Вас, и поэтому я с Вами!

  2. Понедельник, 25 июня 2012 года.

    Уважаемая Наталья Борисовна!

    Благодарю за внимание к моему творчеству.
    Будьте добры, в конце стихотворения Редьярда Киплинга «Завет» укажите, пожалуйста, – «© Перевод Евгения Фельдмана»

    С уважением,
    Евгений Фельдман,
    лауреат Бунинской премии в номинации «Поэтический перевод» (2010).

    feldman@omsk.edu
    Дом.т. (3812) 76-93-26.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>